The other day, while reading part of a treatise by James E. Talmage, I came across the hyphenated word “ante-meridian”. This word stuck with me for a while, and I ran it through my head a couple times. I later made the connection with the acronym AM, finally understanding what it meant: Meridian, being the middle (noon), and ante, being before! A somewhat rudimentary revelation, but nonetheless neat to experience.
A couple of days later, I had two related dreams, each on a separate night. The first occurred on the day I had seen the Pixar film Ratatouille; naturally, the dream’s setting was a restaurant.
In the dream I found myself talking to a waitress, possibly giving her my order, asking her out on a date, or telling her about my dog’s cyst. It really doesn’t matter. Something peculiar happened next: my language slipped from English into Spanish. Realizing what I had done, I reverted to English and asked, “Do you speak Spanish?” She replied affirmatively, and we continued our discourse in a Spanish tongue.
So, you know, nothing special.
The next one was a little different:
I was in the outskirts of an old Mexican town. From my position atop a bolder I witnessed a firing squad standing ready to execute a row of helpless victims. A few of the victims managed to run up and attack their captors, and then everything got crazy. Banditos were firing guns at screaming civilians and everyone was running to and fro. In short, I found myself in the midst of the sort of chaos Pancho Villa would have reveled in.
As I was hiding in the crevice of a rock, someone approached me, and I began parsing English sentences into Spanish. Once again, I have no idea what I was telling them, but I do remember an adverbial phrase I used: antes de.
I woke up almost immediately afterwards. After a short review of my dream, I made a connection very similar to the one mentioned above: antes de and ante-meridian were related!
This may seem trivial, but to someone who has had a lot of trouble remembering the difference between “before” and “after” in Spanish, it hit with a lot of force. (For the record, antes de means “before”, and despues de means “after”.)
I have always heard that a lot of times our dreams work as mechanisms to solve problems found in the waking life. It was not until this set of dreams, however, that I was able to grasp what was really meant by this.
For an interesting read on the creative problem solving that dreams allow, the APA has published an article titled Dream On.